3. Att ändra grafik
Det finns ett litet problem med att översätta engelska rommar till svenska. I Sverige har vi 6 stycken extra tecken. I noll fall av hundratjugotre har inte spelet dessa tecken i sig från början så vi blir tvungna att lägga till dem själva. Om vi nu kopierar våran rom till samma katalog som TileLayer. Om du väljer egenskaper för tlayer.exe och under Program finns det en ruta som det står "Kommandorad". Efter tlayer.exe skriver du "zelda2.nes" eller namnet på rommen. Nu kommer det alltså att stå, t ex. "C:\emu\tlayer\tlayer.exe zelda2.nes". Tryck nu på OK och starta programmet. Nu kommer du få möta en trevlig syn:
Det ser inte ut att vara så mycket till grafik va? Men om vi tar och scrollar lite längre ner med hjälp av Pil upp/ner eller Page up/down. Till slut kommer vi till:
Hurra! Där har vi våra bokstäver! Jag tänker inte gå igenom hur man använder TileLayer här men jag skall berätta grunderna. Med Vänster musknapp kommer den tilen man markerade att dyka upp i Edit Tile fönstret. Med Höger musknapp klistrar man in det som ligger i Edit Tile fönstret. Det finns även en Clipboard som är mycket bra att använda. Den fungerar på samma sett som i Rom Data fönstret. Glöm inte att trycka på SAVE när du är klar.
För ni som har lite svårt att pixla bokstäver kommer här lite tips från Final Fantasy 1:
Det finns dock ett litet fel som de flesta på The Translators gör. Och det är att de gör "å" som en liten prick bara. Det skall vara en cirkel. Och sen är det faktiskt så att i de tre spel som blivit officiellt översatta (Déjà Vu, Shadowgate och Maniac Manson) så används en cirkel.
FEL!
RÄTT!
Nu kommer det en ny fråga: Var skall vi slänga in de svenska tecknen. I Zelda 2 används bara stora bokstäver så vi har bara 3 stycken att rita. Ibland kan det finnas kvar en del japanska tecken eller bara utrymme. Där kan man oftast stoppa in dem. Men om det inte gör det? Då brukar vi göra så här. Det finns vissa bokstäver som i stort sett aldrig används i det svenska språket. Q, W, X och Z är sådana. Men bokstaven Z är ganska viktig i spelet Zelda 2 (du får lista ut varför själv) så om vi ritar Å, Ä och Ö över Q, W och X så blir det bra.
Hur gör man nu en table fil för de nya tecknen? Om du ersatte några av de engelska är det lätt. Öppna bara zelda2.tbl i DOS EDIT! Viktigt! Där byter du helt enkelt ut:
EA=Q
till
EA=Å
Att detta görs i Dos Edit är mycket viktigt! Gör man det i Notepad kommer inte Å, Ä och Ö att synas i Hexposure. Men om du nu hittade en del japanska tecken eller annat utrymme att lägga in de svenska tecknen på. Hur gör man då i table filen. Det är faktiskt inte så svårt som du tror. Det gäller helt enkelt bara att räkna bakåt. Om vi säger att A=13 och så lägger du Å, Ä och Ö precis innan, då blir de så att Å=10, Ä=11 och Ö=12. Enkelt? Ja!